Increased programme expenditures have also eroded the excess liquidity. |
В результате увеличения расходов по программам также произошло сокращение остатка избыточных ликвидных средств. |
In one such proposal, IMF would issue more international liquidity in the form of special drawing rights. |
Одно из таких предложений предусматривают эмиссию МВФ дополнительных международных ликвидных средств в форме специальных прав заимствования. |
Further injection of liquidity into the financial markets will heighten the risk of asset market bubbles and exchange rate appreciation. |
Дальнейший приток ликвидных средств на финансовые рынки повысит риск необоснованного бума на рынках активов, а также повышения валютных курсов. |
Regional cooperation in finance in Asia and the Pacific has been confined mostly to mechanisms to provide short-term liquidity. |
Региональное сотрудничество в сфере финансов в Азиатско-Тихоокеанском регионе в основном ограничивается механизмами предоставления краткосрочных ликвидных средств. |
The Conference recognized that increases in global liquidity play a useful role in overcoming the financial crisis. |
Участники Конференции признали, что увеличение объема ликвидных средств играет полезную роль в деле преодоления финансового кризиса. |
Given the small size of the increase relative to global liquidity this should have little impact on global financial stability. |
Учитывая незначительное увеличение общемировых ликвидных средств, воздействие на глобальную финансовую стабильность окажется незначительным. |
These temporary allocations could later be destroyed in order to avoid generating permanent liquidity. |
Впоследствии выделенные таким образом временные ресурсы могут быть изъяты, чтобы не создавалось постоянных ликвидных средств. |
The administration will assess the organization's latest liquidity position in the light of the income and expenditures for the biennium 1992-1993. |
Администрация проведет оценку имеющихся у организации ликвидных средств в свете объема поступлений и расходов в двухгодичный период 1992-1993 годов. |
This is not always caused by a shortage of liquidity. |
Это не всегда вызвано нехваткой ликвидных средств. |
This transfer can be made only when the liquidity situation in the General Fund permits. |
Этот перевод может быть осуществлен лишь при наличии в Общем фонде соответствующих ликвидных средств. |
These balance sheet difficulties impeded banks from supplying liquidity, particularly in extending loans to small- and medium-sized firms. |
Эти трудности балансового характера затруднили предоставление банками ликвидных средств, особенно кредитование мелких и средних компаний. |
Partial M&A deals may also occur to secure a minimum level of liquidity. |
Могут осуществляться также частичные ОПС для получения минимума ликвидных средств. |
It should permit the emission of international liquidity, so as to create a more stable global financial system. |
Она должна предусматривать возможность выпуска международных ликвидных средств, что позволило бы укрепить стабильность глобальной финансовой системы. |
Although the levels of monthly liquidity were known, UN-Habitat did not compare them with the disbursement requirements. |
Хотя ежемесячные суммы ликвидных средств были известны, ООН-Хабитат не сопоставляла их с требуемыми для осуществления выплат суммами. |
However, secondary markets often lack sufficient liquidity to be viable. |
Однако вторичным рынкам зачастую не хватает ликвидных средств для обеспечения своей жизнеспособности. |
To attend to such a situation might require that large amounts of liquidity be quickly supplied to the crisis countries. |
Урегулирование такой ситуации может потребовать оперативного выделения охваченным кризисом странам значительного объема ликвидных средств. |
Issuing reversible special drawing rights for use in the provision of international liquidity could be considered. |
Может быть рассмотрена возможность предоставления обратимых специальных прав заимствования при выделении международных ликвидных средств. |
In Venezuela, the steep increase in reserves actually made it necessary to take steps to rein in the rapid expansion of liquidity. |
В Венесуэле резкое увеличение резервов фактически заставило предпринять шаги в целях ограничения быстрого роста объема ликвидных средств. |
Sometimes buyers have sufficient liquidity that they may purchase equipment, raw materials and inventory on a cash basis. |
Иногда у покупателей имеется достаточно ликвидных средств, на которые они могут купить за наличный расчет оборудование, сырье и инвентарные запасы. |
Reform of the international financial architecture would increase IMF's capacity to provide balance-of-payment supports and new liquidity for development. |
Реформа международной финансовой архитектуры должна таким образом расширить возможности МВФ по предоставлению поддержки платежному балансу и выделению новых ликвидных средств в целях развития. |
Reform of the international financial architecture would increase IMF's capacity to provide balance-of-payment supports and new liquidity for development. |
Реформа международной финансовой архитектуры должна таким образом расширить возможности МВФ по предоставлению поддержки платежному балансу и выделению новых ликвидных средств в целях развития. |
Changes in the distribution of voting rights alone would not resolve the fundamental problems of instability and unavailability of liquidity. |
Одни лишь изменения порядка распределения права голоса не приведут к решению основных проблем нестабильности и нехватки ликвидных средств. |
A worrisome economic factor for the region is a worldwide credit crunch where the growth of global monetary liquidity stalls. |
Тревожным экономическим фактором для региона является нехватка международных кредитов в условиях прекращения роста мировых валютных ликвидных средств. |
Non-governmental organizations frequently suffer from the lack of liquidity available to them at the initial stages of new emergencies. |
Неправительственные организации часто испытывают нехватку ликвидных средств на начальных этапах деятельности в новых чрезвычайных ситуациях. |
However, the Peacekeeping Reserve Fund, as a source of liquidity, was likely to be fully used. |
Однако, вероятно, что в качестве источника ликвидных средств будет полностью задействован Резервный фонд для операций по поддержанию мира. |